Blogue interativo onde se pretende responder a perguntas frequentes de Língua Portuguesa.

Envie dúvidas para:

portuguescorrecto@gmail.com

Este blogue recomenda:

Pontapés na Gramática - www.wook.pt

Ligações


contador de visitas

Parcerias

arquivos

Setembro 2014

Agosto 2014

Junho 2014

Março 2014

Fevereiro 2014

Janeiro 2014

Dezembro 2013

Outubro 2013

Agosto 2013

Julho 2013

Maio 2013

Abril 2013

Março 2013

Novembro 2012

Outubro 2012

Setembro 2012

Março 2012

Janeiro 2012

Agosto 2011

Janeiro 2011

Julho 2010

Fevereiro 2010

Agosto 2009

Junho 2009

Maio 2009

Abril 2009

Março 2009

Janeiro 2009

Dezembro 2008

Novembro 2008

Setembro 2008

Agosto 2008

Julho 2008

Março 2008

Fevereiro 2008

Janeiro 2008

Outubro 2007

Setembro 2007

Agosto 2007

Julho 2007

Junho 2007

Maio 2007

blogs SAPO

subscrever feeds

Sábado, 28 de Março de 2009

Currículo ou curriculum?

 A apresentação de um documento biográfico identificativo das formações académicas e profissionais, bem como da experiência, é hoje indispensável para se conseguir um emprego. Mas que nome se deve dar a este documento? Curriculum Vitae, Currículo, Curriculo Vitae foram alguns dos nomes que encontrei ao consultar os classificados.

Curriculum Vitae é a expressão latina que se vulgarizou e universalizou. Pode ser utilizada tal como a portuguesa “Currículo”.

O que não se deve é usar uma mistura das duas línguas. “Currículo Vitae” é uma expressão errada. Assim, pode dizer e escrever:

 

- Curriculum Vitae

- Currículo

publicado por PN às 01:41

link do post | comentar | favorito
18 comentários:
De gleisiton a 7 de Dezembro de 2009 às 01:04
o certo é curriculum vitae, que em latino significa: histórico de vida. curriculo é uma invenção dos brasileiros, sabe como é né, só pra estragar mesmo...
De Peter a 14 de Maio de 2011 às 03:43
Não é não. Consulte o Priberam que é o dicionário de Português de Portugal e você vai encontrar lá o mesmo significado. Deixe de falar asneiras.
De Malu Lia a 15 de Setembro de 2012 às 19:44
Desculpa, mas não é não. Morei em Portugal durante 10 anos e a palavra CURRÍCULO não existe lá. Esta palavra é uma versão abrasileirada, não aportuguesada. Por lá ainda utiliza-se apenas CURRICULUM VITAE ou apenas CV.
De Lucas Marcos Soua Reis a 13 de Julho de 2014 às 07:13
Estragar o que? Tem que traduzir mesmo, nos falamos portugues e nao latim. Que comentario mais sem nocao esse seu.
De Marcelino Azevedo de Jesus a 13 de Fevereiro de 2011 às 19:46
Nosso companheiro, autor do artigo, simples e conciso, está correcto. A palavra currículo é a forma APORTUGUESADA da palavra latina curriculum (ou curriculum vitae). Não foi inventada pelos brasileiros, e é aceita em ambos os países. A NOSSA língua possui variações, e estas são aceitas(escrevi correcto de propósico, no Brasil omitimos este c mudo). Não são invenções do povo brasileiro, moçambicano, angolano.
Inclusive, escrever uma palavra latina em sua forma original, sendo que existe uma forma aportuguesada aceita seria sinal de inteligência?
De Eduarda a 26 de Novembro de 2011 às 22:39
Quer dizer então que tanto faz vc escrever ou falar CURRICULUM ou CURRÍCULO ?...
Espero por favor resposta... Obg !
De Marcelino Azevedo de Jesus a 16 de Janeiro de 2012 às 16:07
Sim.
De Mia Arruda a 1 de Fevereiro de 2012 às 19:45
Na verdade não.
O Certo é: "Curriculum Vitae" ou Currículo "

Nada de Currículo Vitae" por favor.
De Mariano a 22 de Maio de 2012 às 15:13
Concordo que ñ é curriculo max sim curriculum vitae.
De Felipe a 11 de Dezembro de 2012 às 21:15
a língua evolui entao parem de ficar falando que esta errado aportuguesar as coisas, se esta escrito que é aceito, aceitem e usem tbm ou entao voltem a falar o portugues de 1500 ou melhor latim ja que estao tao indignados com o abrasileiramento ou forma aportuguesada das palavras.
De rubenilson a 1 de Janeiro de 2013 às 20:27
Essa garota q criticou o artigo do autor acho que passou tempo demais em Portugal(se é q realmente ela morou lá) e acabou esquecendo das regrs de portugues do Brasil~.
De Gil Alencar a 20 de Agosto de 2013 às 11:19
Quando vejo discussões a respeito desse idioma, o português, sempre me estresso.(Ou seria stresso?). A verdade é que eu acho e acredito que não falamos o tal do PORTUGUÊS, dos invasores.
A muito tempo atrás se falava "oce" ao em vez de você. O brasileiro é um povo criativo, e esse tal jeitinho brasileiro se aplica a tudo, o idioma, não ficaria de fora. Tanto é que sou da Bahia, mas não falo painho, nem mainha arrastado como muitos pensam q o baiano fala. falo apenas mãe ou pai. Indo pro sul lá já tem outra cultura logo a linguagem e sotaque são diferentes.
O que sei é que nosso idioma mescla as outras língua e cria novos vocabulário e palavras a cada dia, sendo o "curriculum vitae" uma forma latim e o 'currículo" a nosso interpretação desse latim.
De Sérgio Santana Araújo a 30 de Março de 2014 às 00:21
Pois é Gil Alencar, e a muito mais tempo atrás ainda se falava vosmicê que no decorrer da descolinização mudou para "você".
De Pedro a 18 de Dezembro de 2013 às 10:48
Estava procurando mais conselhos sobre como escrever o currículo. Encontrei este site muito bom http://negocios.umcomo.com.br/articulo/como-escrever-e-imprimir-o-meu-curriculum-vitae-971.html
De Simone a 28 de Fevereiro de 2014 às 11:03
Conclusao: é currículum vitae ou currículo vitae?
De fernando neves a 14 de Março de 2014 às 11:46
Bom dia Simone. sou português de Portugal, nascido em Sintra por acidente e fabricado no Estoril onde resido...
A tua dúvida sobre o CV Curriculum Vitae é mesmo assim que se escreve, e é de bom tom, mas podes escrever em distinto português Curriculo somente, nada de Curriculo Vitae...
Fica bem
Espero ter ajudado
De Simone a 28 de Fevereiro de 2014 às 11:10
Já vi que ninguem sabe de nada.
De PN a 5 de Março de 2014 às 14:19
Simone, creio que o meu artigo é muito claro, não se distraia com alguns comentários. Podemos referirmo-nos ao currículo, mas a expressão correta é a latina Curriculum Vitae. Não devemos usar currículo vitae.

Comentar post

pesquisar

 

tema

"de forma que” ou “de forma a que”

"façamos" e "possamos" (pronúncia de)

à

à bocado ou há bocado; à pouco ou há pou

a cerca de

à falta de/ há falta de

a fim ou afim

a herpes ou o herpes

á ou há

à parte ou aparte

à pouco ou há pouco

a ver ou haver

à vontade ou à-vontade

à/há/a

abreviaturas

abstenção ou abstinência

acerca de

acerto ou asserto

acessibilidade ou acesso

acordo ortográfico

açoreano ou açoriano

adesão ou aderência

adjectivos

ah

album ou álbum

alcoolemia ou alcoolémia

aldeão (plural de)

aluga-se ou alugam-se

alugar ou arrendar

amaríssimo

analisar ou analizar

andar ou andarem (infinitivo impessoal o

anteontem ou antes de ontem

antes de mais ou antes demais

aonde ou onde

apesar de a ou apesar da

apetência ou aptidão

aprender e apreender

apresentar-se-à ou apresentar-se-á

arrolhar ou arrulhar

ás ou às

assoar ou assuar

astigmatismo ou estigmatismo

atractivo ou atraente

atraem ou atraiem

aula de inglês em natal

bêbado ou bêbedo

bem haja/ bem aja/ bem hajam

benvindo/ bem-vindo

bilião

blogómetro; top 10

boas festas ou boas-festas

bocal ou bucal

bolçar ou bolsar

ç

c

caber ou couber

caem ou caiem

calçar ou vestir luvas

cartuxo ou cartucho

cérbero ou cérebro

cerrar ou serrar

chamar a/ à atenção

cheque ou xeque

círculo ou ciclo vicioso

climático ou climatérico

clínico geral (feminino de)

cobarde ou covarde

côco ou coco

com nós ou connosco

com ou sem "h"

concertar ou consertar

concerteza ou com certeza

concerto ou conserto

concordância com "o número de"

conjugação pronominal

consolado ou consulado

consolar ou consular

convidamo-vos ou convidamos-vos

cor ou côr

corrector ou corretor

costear ou custear

costeleta ou costoleta

cota ou quota

currículo ou curriculum

de que

de repente ou derrepente

decerto/ de certo

decorrer ou decorrimento

defenida ou definida

deferir ou diferir

degradado ou degredado

demais ou de mais

desapercebido ou despercebido

desfolhar ou folhear

desfrutar ou disfrutar

desmentimento ou desmentido

pronomes

tacha ou taxa

ter de ou ter que

todas as tags