<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>

<rss version='2.0' xmlns:lj='http://www.livejournal.org/rss/lj/1.0/'>
<channel>
  <title>Em Português Correcto</title>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/</link>
  <description>Em Português Correcto - SAPO Blogs</description>
  <lastBuildDate>Wed, 07 Mar 2012 23:01:32 GMT</lastBuildDate>
  <generator>LiveJournal / SAPO Blogs</generator>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/55655.html</guid>
  <pubDate>Wed, 07 Mar 2012 23:00:20 GMT</pubDate>
  <title>O que são falsos amigos?</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/55655.html</link>
  <description>&lt;p&gt;Um falso amigo é o pior dos inimigos, pois contamos-lhes os  nossos segredos, partilhamos intimidades, enfim, “baixamos a guarda”. Porém, como diz o ditado “mantenha os seus amigos por perto e os seus inimigos mais perto ainda”, então, se os falsos amigos são os piores inimigos, esses são os que temos que manter mais perto para que possamos conhecê-los melhor e estar em condição de contra-atacar de modo a frustrar os seus planos quando nos forem apunhalar pelas costas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Falso amigo é assim o que chamam muitas línguas (espanhol, inglês) ao que designamos por falsos cognatos. São palavras que parecem ser uma coisa em outra língua, mas não o são. Mantenha os falsos cognatos mais próximos de você do que de qualquer outra palavra. Ou seja, conheça-os melhor do que qualquer outra palavra. Fale-os, leia-os, escreva-os e ouça-os mais do que qualquer outra palavra no idioma que deseja aprender. Mas, cuidado, use-os com sabedoria (ou seja, no sentido correto) ou todos esses conselhos de nada valerão e ainda ficará vulnerável à traição. Por isso, há por vezes contaminações dessas palavras relativamente à nossa língua.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;São questões que também pode aprender ao frequentar uma &lt;a href=&quot;http://www.listenandlearn.com.br/curso-ingles-goiania/&quot;&gt;aula de inglês em Goiânia&lt;/a&gt; ou uma &lt;a href=&quot;http://www.listenandlearn.com.br/curso-ingles-natal/&quot;&gt;aula de inglês em Natal&lt;/a&gt; ou em qualquer outro lugar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eis alguns exemplos de falsos amigos:  &lt;em&gt;actually ( na verdade e não atualmente), to pretend (fingir e não pretender), exquisite(requintado e não esquisito)&lt;/em&gt;. &lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/55655.html</comments>
  <lj:replycount>0</lj:replycount>
  <category>aula de inglês em natal</category>
  <category>falsos amigos; aula de inglês em goiânia</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/55547.html</guid>
  <pubDate>Sat, 14 Jan 2012 23:23:58 GMT</pubDate>
  <title>&quot;Destrocar&quot; ou &quot;Trocar&quot;?</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/55547.html</link>
  <description>&lt;p&gt;Quando o nosso objetivo é converter uma nota em moedas, o que devemos dizer?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &quot;Trocas-me esta nota?&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &quot;Destrocas-me esta nota?&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A forma correta é a da alínea a). Devemos usar o verbo trocar porque destrocar significa &quot;desfazer uma troca&quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Assim, podemos dizer:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Trocas-me esta nota de cinco euros por moedas de um euro?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Fui à loja outra vez para destrocar o mp3. (= ou seja, anular a troca anterior)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Vou ao banco destrocar as libras que me sobraram.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Note-se que em contextos informais e mais populares é comum usar-se a forma destrocar, mas deve evitar-se em situações mais formais.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Se não tiver ficado satisfeito com as informações deste artigo, pode também consultar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://www.flip.pt/Duvidas-Linguisticas/Duvida-Linguistica.aspx?DID=2515&quot;&gt;http://www.flip.pt/Duvidas-Linguisticas/D&lt;wbr /&gt;uvida-Linguistica.aspx?DID=2515&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://www.ciberduvidas.com/pergunta.php?id=2747&quot;&gt;http://www.ciberduvidas.com/pergunta.php?i&lt;wbr /&gt;d=2747&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Nota: a partir de hoje, todos os artigos serão redigidos de acordo com o Novo Acordo Oortográfico da Língua Portuguesa.&lt;/div&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/55547.html</comments>
  <lj:replycount>0</lj:replycount>
  <category>destrocar ou trocar; teste sapo</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/55260.html</guid>
  <pubDate>Fri, 26 Aug 2011 11:40:54 GMT</pubDate>
  <title>Aprender e apreender. Qual a diferença?</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/55260.html</link>
  <description>&lt;p&gt;Retomo a actividade do blogue com a resposta a uma dúvida de um leitor que recebi recentemente. Estes dois verbos não têm apenas um &quot;e&quot; a diferenciá-los, pois o seu significado é também distinto.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Aprender&lt;/strong&gt; significa &quot;reter na memória, adquirir conhecimento&quot; (ex. aprender uma receita, aprender a letra de uma canção); &quot;adquirir de modo mais ou menos sistemático, os conhecimentos e as aptidões necessárias para se tornar competente.&quot; (aprender inglês, aprender um ofício, aprender a ler e a escrever...); &quot;ficar a saber, através da observação, experiência ou vivência&quot;; &quot;adquirir conhecimentos, saber&quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Apreender&lt;/strong&gt; significa &quot;assimilar&quot;, &quot;captar&quot;, &quot;perceber&quot;, &quot;entender ou interiorizar através da inteligência, do raciocício&quot; (ex. Ela tem muita facilidade em apreender aquela matéria). Pode também significar &quot;retirar legalmente da posse de alguém, cassar; fazer uma apreensão de objectos&quot; (ex. A polícia apreendeu-lhe a carta. A polícia apreendeu toda a mercadoria ilegal)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Portanto, o significado destes verbos é diferente. Aprender envolve uma actividade mais contínua para a construção do conhecimento, enquanto apreender tem a ver com uma assimilação rápida, uma capacidade de entender algo.&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/55260.html</comments>
  <lj:replycount>0</lj:replycount>
  <category>aprender e apreender</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/54636.html</guid>
  <pubDate>Sun, 23 Jan 2011 19:48:55 GMT</pubDate>
  <title>Novo blogue sobre o Acordo Ortográfico</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/54636.html</link>
  <description>&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;A partir de agora está disponível um novo blogue sobre questões relacionadas apenas com o Acordo Ortográfico.&lt;strong&gt; Acordo Ortográfico&lt;/strong&gt; está à vossa disposição em &lt;a href=&quot;http://acordoortograficopt.blogspot.com&quot;&gt;http://acordoortograficopt.blogspot.com&lt;/a&gt; ou &lt;a href=&quot;http://acordoortograficopt.blogs.sapo.pt&quot;&gt;http://acordoortograficopt.blogs.sapo.pt&lt;/a&gt; para quaisquer dúvidas que digam respeito à aplicação deste acordo.&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/54636.html</comments>
  <lj:replycount>1</lj:replycount>
  <category>acordo ortográfico</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/54338.html</guid>
  <pubDate>Wed, 07 Jul 2010 00:48:25 GMT</pubDate>
  <title>Qual o plural de aldeão?</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/54338.html</link>
  <description>&lt;p&gt;a)      Aldeãos?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b)      Aldeões?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c)      Aldeães?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Na verdade todas estas formas são possíveis. A palavra aldeão admite as três formas do plural possíveis para as palavras terminadas em –ão.&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/54338.html</comments>
  <lj:replycount>8</lj:replycount>
  <category>aldeão (plural de)</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/54095.html</guid>
  <pubDate>Sun, 28 Feb 2010 22:27:30 GMT</pubDate>
  <title>Passado uns anos ou passados uns anos?</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/54095.html</link>
  <description>&lt;p&gt;- A Maria emigrou para França, mas passados uns anos regressou a Portugal.  &lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Esta frase está correcta? &lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A resposta é afirmativa. &amp;ldquo;Passados&amp;rdquo; é, neste caso, um adjectivo verbal, criado a partir do particípio passado do verbo &amp;ldquo;passar&amp;rdquo; e, como tal, tem de concordar em género e número com o nome a que se refere (neste caso, anos). &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Assim, deve-se dizer e escrever:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- A Maria emigrou para França, mas passados uns anos regressou a Portugal.&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/54095.html</comments>
  <lj:replycount>11</lj:replycount>
  <category>passado ou passados uns anos</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/53978.html</guid>
  <pubDate>Sat, 27 Feb 2010 22:25:21 GMT</pubDate>
  <title>Onde ou aonde?</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/53978.html</link>
  <description>&lt;p&gt;Qual a frase correcta?  &lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Onde está a mala?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Aonde está a mala?  &lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Os advérbios interrogativos &amp;ldquo;onde&amp;rdquo; e &amp;ldquo;aonde&amp;rdquo; são frequentemente confundidos, mas a regra é simples:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;bull;	Onde = &amp;ldquo;em que lugar&amp;rdquo;. Indica permanência, lugar sem movimento.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;bull;	Aonde = &amp;ldquo;a que lugar&amp;rdquo;, &amp;ldquo;para que lugar&amp;rdquo;. É usado com verbos de movimento. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Por isso dizemos:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Onde está a Rita? (= em que lugar está a mala?) &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Aonde vais? (= a que lugar vais?)  A mesma regra aplica-se em frases que não sejam interrogativas e nas quais &amp;ldquo;onde&amp;rdquo; e &amp;ldquo;aonde&amp;rdquo; têm um valor de pronome relativo.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- A Maria está onde a viste ontem. (= no lugar em que)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- O lugar aonde vou não te diz respeito. (= ao qual)  Por isso, deve dizer e escrever:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Onde está a mala?&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/53978.html</comments>
  <lj:replycount>3</lj:replycount>
  <category>onde ou aonde</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/53581.html</guid>
  <pubDate>Fri, 26 Feb 2010 22:23:09 GMT</pubDate>
  <title>O herpes ou a herpes?</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/53581.html</link>
  <description>&lt;p&gt;- Qual a frase correcta?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) A herpes labial é uma doença muito incómoda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) O herpes labial é uma doença muito incómoda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A forma correcta é &amp;ldquo;o herpes&amp;rdquo;. Trata-se de uma palavra que veio do grego onde pertencia ao género masculino, que se manteve até à actualidade. Por isso deve dizer e escrever:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- O herpes labial é uma doença muito incómoda.&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/53581.html</comments>
  <lj:replycount>3</lj:replycount>
  <category>a herpes ou ou herpes</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/53061.html</guid>
  <pubDate>Thu, 25 Feb 2010 22:16:59 GMT</pubDate>
  <title>Qual o plural de pão-de-ló?</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/53061.html</link>
  <description>&lt;p&gt; - Gosto muito dos&lt;i&gt; pães-de-lós&lt;/i&gt; de Ovar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Esta frase não está correcta. A forma correcta é pães-de-ló.  Quando uma palavra é formada por um nome, uma preposição e outro nome, só o primeiro elemento vai para o plural. Por isso deve dizer e escrever:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Gosto muito dos pães-de-ló de Ovar.&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/53061.html</comments>
  <lj:replycount>1</lj:replycount>
  <category>plural de pão-de-ló</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/52740.html</guid>
  <pubDate>Mon, 17 Aug 2009 21:26:03 GMT</pubDate>
  <title>Caber ou couber?</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/52740.html</link>
  <description>&lt;p&gt;       &lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Põe a camisola na mala, se &lt;i&gt;couber&lt;/i&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;ou &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Põe a camisola na mala, se &lt;i&gt;caber&lt;/i&gt;?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;A forma correcta, neste caso é &amp;ldquo;couber&amp;rdquo;, porque neste caso deve-se usar o futuro do conjuntivo, dado que é o tempo usado em orações hipotéticas, iniciadas por &amp;ldquo;se&amp;rdquo;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Por isso deve-se dizer e escrever:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Põe a camisola na mala, se &lt;b&gt;couber&lt;/b&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Para usarmos o infinitivo &amp;ndash; caber &amp;ndash; teríamos de alterar a frase:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- No caso de &lt;b&gt;caber&lt;/b&gt;, põe a camisola na mala.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/52740.html</comments>
  <lj:replycount>13</lj:replycount>
  <category>caber ou couber</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/52520.html</guid>
  <pubDate>Sun, 16 Aug 2009 21:24:56 GMT</pubDate>
  <title>Defenida ou Definida</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/52520.html</link>
  <description>&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Essa imagem não está bem &lt;i&gt;defenida&lt;/i&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;A frase acima está correcta?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;A resposta é negativa. Apesar de podermos pronunciar a palavra &amp;ldquo;definida&amp;rdquo; como &amp;ldquo;defenida&amp;rdquo;, na escrita temos um &amp;ldquo;i&amp;rdquo; e não um &amp;ldquo;e&amp;rdquo; na segunda sílaba.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Assim, devemos escrever:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Essa imagem não está bem &lt;b&gt;definida&lt;/b&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/52520.html</comments>
  <lj:replycount>0</lj:replycount>
  <category>defenida ou definida</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/52405.html</guid>
  <pubDate>Sat, 15 Aug 2009 21:24:13 GMT</pubDate>
  <title>Em vez de ou ao invés de?</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/52405.html</link>
  <description>&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Qual a frase correcta?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;a) Em vez de ir passar férias no Algarve, ficou em casa.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;b) Ao invés de ir passar férias no Algarve, ficou em casa.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;A frase correcta é a da alínea a), porque a locução &amp;ldquo;em vez de&amp;rdquo; significa &amp;ldquo;em lugar de&amp;rdquo;. Já a expressão &amp;ldquo;ao invés de&amp;rdquo; significa &amp;ldquo;ao contrário de&amp;rdquo;, &amp;ldquo;em oposição a&amp;rdquo;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Assim, dizemos:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- &lt;b&gt;Em vez de&lt;/b&gt; ir passar férias no Algarve, ficou em casa. = &lt;u&gt;Em lugar de&lt;/u&gt; ir passar férias no Algarve, ficou em casa.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- &lt;b&gt;Ao invés da&lt;/b&gt; Maria, o Pedro preferiu passar férias em Aveiro. = &lt;u&gt;Ao contrário da&lt;/u&gt; Maria, o Pedro preferiu passar férias em Aveiro.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/52405.html</comments>
  <lj:replycount>2</lj:replycount>
  <category>em vez de ou ao invés de</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/52080.html</guid>
  <pubDate>Fri, 14 Aug 2009 21:14:34 GMT</pubDate>
  <title>Quando muito ou Quanto muito?</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/52080.html</link>
  <description>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; line-height: 115%&quot;&gt;Qual a frase correcta?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;line-height: 115%&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; line-height: 115%&quot;&gt;a) Não posso tirar férias, &lt;i&gt;quando muito&lt;/i&gt; vou passar um fim-de-semana fora.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;line-height: 115%&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; line-height: 115%&quot;&gt;b) Não posso tirar férias, &lt;i&gt;quanto muito&lt;/i&gt; vou passar um fim-de-semana fora.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;               &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;A frase correcta é a da alínea a. A expressão &amp;ldquo;quando muito&amp;rdquo; significa &amp;ldquo;se tanto, no máximo&amp;rdquo;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Assim:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Não posso tirar férias, &lt;b&gt;quando muito&lt;/b&gt; vou passar um fim-de-semana fora.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/52080.html</comments>
  <lj:replycount>1</lj:replycount>
  <category>quando muito ou quanto muito</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/51890.html</guid>
  <pubDate>Thu, 13 Aug 2009 21:07:41 GMT</pubDate>
  <title>Criança sobredotada ou criança superdotada?</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/51890.html</link>
  <description>&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Estará correcta a frase:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- O meu filho é uma criança &lt;i&gt;superdotada&lt;/i&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Tal como no exemplo anterior, &amp;ldquo;sobredotada&amp;rdquo; e &amp;ldquo;superdotada&amp;rdquo; são formas correctas, contudo &amp;ldquo;superdotada&amp;rdquo; usa-se no Brasil e &amp;ldquo;sobredotada&amp;rdquo; usa-se em Portugal.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Por isso, quando uma criança revela capacidades superiores ao que seria de esperar para a sua idade, no Brasil diz-se que é uma criança &lt;b&gt;superdotada&lt;/b&gt; e, em Portugal, diz-se que é &lt;b&gt;sobredotada&lt;/b&gt;.            &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- O meu filho é uma criança sobredotada. (Portugal)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- O meu filho é uma criança superdotada. (Brasil)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/51890.html</comments>
  <lj:replycount>1</lj:replycount>
  <category>sobredotada ou superdotada</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/51690.html</guid>
  <pubDate>Wed, 12 Aug 2009 21:06:42 GMT</pubDate>
  <title>Pneu sobressalente ou pneu sobresselente</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/51690.html</link>
  <description>&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Os automóveis devem trazer sempre um pneu &lt;i&gt;sobressalente&lt;/i&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;A frase está correcta? &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;A resposta é afirmativa porque &amp;ldquo;sobressalente&amp;rdquo; e &amp;ldquo;sobresselente&amp;rdquo; são ambas correctas em língua portuguesa. A diferença está no facto de em Portugal se usar a palavra &amp;ldquo;sobresselente&amp;rdquo; e no Brasil se usar &amp;ldquo;sobressalente&amp;rdquo;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Assim, a forma mais usual em Portugal é &amp;ldquo;sobresselente&amp;rdquo;, mas não se pode considerar incorrecta a palavra &amp;ldquo;sobressalente&amp;rdquo;, trata-se de variantes da mesma palavra.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Os automóveis devem trazer sempre um pneu sobresselente. (Portugal)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Os automóveis devem trazer sempre um pneu sobressalente. (Brasil)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/51690.html</comments>
  <lj:replycount>6</lj:replycount>
  <category>sobressalente ou sobresselente</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/51391.html</guid>
  <pubDate>Mon, 10 Aug 2009 22:41:52 GMT</pubDate>
  <title>Inflação ou inflacção?</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/51391.html</link>
  <description>&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- A &lt;b&gt;&lt;i&gt;inflacção &lt;/i&gt;&lt;/b&gt;vai aumentar 2%.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Segundo o modelo ortográfico em vigor, a palavra destacada está correcta?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Não. Escreve-se &amp;ldquo;inflação&amp;rdquo;, sem &amp;ldquo;c&amp;rdquo;, tal como outras palavras relacionadas com esta como &amp;ldquo;inflacionado&amp;rdquo;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Assim, deve escrever:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- A &lt;b&gt;inflação&lt;/b&gt; vai aumentar 2%.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- O preço da gasolina está &lt;b&gt;inflacionado&lt;/b&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/51391.html</comments>
  <lj:replycount>0</lj:replycount>
  <category>inflação ou inflacção</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/51049.html</guid>
  <pubDate>Sun, 09 Aug 2009 22:40:16 GMT</pubDate>
  <title>Inclusive ou inclusivé?</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/51049.html</link>
  <description>&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Li o jornal todo, &lt;i&gt;inclusive&lt;/i&gt; a folha impressa ao contrário.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Deveríamos escrever &amp;ldquo;inclusivé&amp;rdquo;?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Não. Apesar da palavra terminar num &amp;ldquo;e&amp;rdquo; aberto, &amp;ldquo;inclusive&amp;rdquo; não é uma palavra aguda, é uma palavra grave cujo acento recai na sílaba &amp;ldquo;si&amp;rdquo;. Não se lê inclusi&lt;b&gt;&lt;u&gt;vé&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;i&gt;, &lt;/i&gt;lê-se &amp;ldquo;inclu&lt;b&gt;&lt;u&gt;si&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;ve&amp;rdquo;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Por isso a frase está correcta.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/51049.html</comments>
  <lj:replycount>0</lj:replycount>
  <category>inclusive ou inclusivé</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/50814.html</guid>
  <pubDate>Fri, 07 Aug 2009 22:39:09 GMT</pubDate>
  <title>Impressa ou imprimida?</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/50814.html</link>
  <description>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Qual a forma correcta?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- O jornal trazia uma folha &lt;i&gt;impressa&lt;/i&gt; ao contrário.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- O jornal trazia uma folha &lt;i&gt;imprimida&lt;/i&gt; ao contrário.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;&amp;ldquo;Impressa&amp;rdquo; e &amp;ldquo;imprimida&amp;rdquo; são duas formas que provêm do verbo imprimir. Este verbo admite dois particípios passados: um regular &amp;ndash; imprimido &amp;ndash; que se usa com os verbos &amp;ldquo;ter&amp;rdquo; e &amp;ldquo;haver&amp;rdquo; e outro irregular &amp;ndash; impresso &amp;ndash; que se usa com os verbos auxiliares &amp;ldquo;ser&amp;rdquo; e &amp;ldquo;estar&amp;rdquo;. Esta segunda forma também é usada como adjectivo, que é o que acontece na frase acima apresentada, por isso a forma correcta é:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- O jornal trazia uma folha &lt;b&gt;impressa&lt;/b&gt; ao contrário.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Pode também dizer:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- A folha &lt;u&gt;está impressa&lt;/u&gt; ao contrário.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Ele &lt;u&gt;tinha imprimido&lt;/u&gt; a folha ao contrário.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/50814.html</comments>
  <lj:replycount>0</lj:replycount>
  <category>impressa ou imprimida?</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/50569.html</guid>
  <pubDate>Thu, 06 Aug 2009 22:36:50 GMT</pubDate>
  <title>Deteriorados ou detriorados?</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/50569.html</link>
  <description>&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- A ASAE apreendeu vários produtos alimentares &lt;i&gt;deteriorados&lt;/i&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt 18pt&quot;&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;ou&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt 18pt&quot;&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- A ASAE apreendeu vários produtos alimentares &lt;i&gt;detriorados&lt;/i&gt;.?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;A forma correcta é &amp;ldquo;deteriorados&amp;rdquo;. Deteriorado provém do verbo &amp;ldquo;deteriorar&amp;rdquo; e significa &amp;ldquo;danificado&amp;rdquo;, &amp;ldquo;estragado&amp;rdquo;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;&amp;ldquo;Detriorado&amp;rdquo; não existe.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Assim,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin: 0cm 0cm 0pt 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- A ASAE apreendeu vários produtos alimentares &lt;b&gt;deteriorados&lt;/b&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/50569.html</comments>
  <lj:replycount>0</lj:replycount>
  <category>deteriorados ou detriorados</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/50292.html</guid>
  <pubDate>Wed, 05 Aug 2009 22:34:59 GMT</pubDate>
  <title>“Degradado” ou “degredado”?</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/50292.html</link>
  <description>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Eles vão ser realojados porque vivem num bairro muito &lt;i&gt;degredado&lt;/i&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;A palavra &amp;ldquo;degredado&amp;rdquo; foi bem utilizada neste contexto? Ou deveria ter escrito &amp;ldquo;degradado&amp;rdquo;?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Verifique o significado de cada uma das palavras:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- &lt;b&gt;Degredado&lt;/b&gt; = &amp;ldquo;desterrado&amp;rdquo;, &amp;ldquo;exilado&amp;rdquo;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- &lt;b&gt;Degradado&lt;/b&gt; = &amp;ldquo;danificado&amp;rdquo;, &amp;ldquo;estragado&amp;rdquo;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Portanto, no contexto apresentado a forma correcta era &amp;ldquo;degradado&amp;rdquo;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Eles vão ser realojados porque vivem num bairro muito &lt;b&gt;degradado&lt;/b&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Durante o Estado Novo ele esteve &lt;b&gt;degredado&lt;/b&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/50292.html</comments>
  <lj:replycount>0</lj:replycount>
  <category>degradado ou degredado</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/49925.html</guid>
  <pubDate>Tue, 04 Aug 2009 22:31:59 GMT</pubDate>
  <title>&quot;De forma que” ou “de forma a que”?</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/49925.html</link>
  <description>&lt;p&gt;     &lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Vou tratar dos processos &lt;i&gt;de forma a que&lt;/i&gt; fique tudo concluído até ao final da semana.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;ou &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Vou tratar dos processos &lt;i&gt;de forma que&lt;/i&gt; fique tudo concluído até ao final da semana?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;A expressão correcta é &amp;ldquo;de forma que&amp;rdquo;. Não se usa a preposição &amp;ldquo;a&amp;rdquo; antes do &amp;ldquo;que&amp;rdquo; nas expressões &amp;ldquo;de forma que&amp;rdquo;, &amp;ldquo;por forma que&amp;rdquo;, &amp;ldquo;de maneira que&amp;rdquo; e &amp;ldquo;de modo que&amp;rdquo;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Assim, deve dizer e escrever:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt; - Vou tratar dos processos &lt;b&gt;de forma que &lt;/b&gt;fique tudo concluído até ao final da semana?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/49925.html</comments>
  <lj:replycount>0</lj:replycount>
  <category>&quot;de forma que” ou “de forma a que”</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/49515.html</guid>
  <pubDate>Tue, 23 Jun 2009 23:01:29 GMT</pubDate>
  <title>De a ou da</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/49515.html</link>
  <description>&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;margin: 0cm 0cm 10pt; text-indent: 14.2pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; line-height: 115%&quot;&gt;- Apesar &lt;i&gt;de a&lt;/i&gt; janela estar aberta, continuo com calor.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin: 0cm 0cm 10pt; text-indent: 14.2pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; line-height: 115%&quot;&gt;ou&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;margin: 0cm 0cm 10pt; text-indent: 14.2pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; line-height: 115%&quot;&gt;- Apesar &lt;i&gt;da &lt;/i&gt;janela estar aberta, continuo com calor.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 14.2pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;A construção correcta, neste caso, é &amp;ldquo;de a&amp;rdquo;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 14.2pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Quando a seguir à preposição &amp;ldquo;de&amp;rdquo; se encontra uma forma verbal no infinitivo, não se contrai a preposição com o artigo, ou seja, o &amp;ldquo;de&amp;rdquo; e o &amp;ldquo;a&amp;rdquo; mantém-se independentes.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 14.2pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Assim, escreve-se:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Apesar &lt;b&gt;de a&lt;/b&gt; janela &lt;i&gt;estar &lt;/i&gt;aberta, continuo com calor.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Mas se não houver um verbo no infinitivo, já se pode fazer a contracção, ou seja, o &amp;ldquo;de&amp;rdquo; junta-se ao &amp;ldquo;a&amp;rdquo;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Exemplo:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Apesar &lt;b&gt;da &lt;/b&gt;aragem que vem da janela, continuo com calor.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/49515.html</comments>
  <lj:replycount>2</lj:replycount>
  <category>de a ou da</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/49834.html</guid>
  <pubDate>Mon, 22 Jun 2009 23:02:47 GMT</pubDate>
  <title>Costeleta ou costoleta?</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/49834.html</link>
  <description>&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Hoje ao almoço vou comer uma _________________ grelhada.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Costeleta ou Costoleta?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Ao contrário do que se ouve e do que se lê em certas ementas de restaurantes, a palavra correcta é &amp;ldquo;&lt;b&gt;costeleta&lt;/b&gt;&amp;rdquo;, dado que a carne provém da &lt;b&gt;costela&lt;/b&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Costoleta não existe (ou não deveria existir&amp;hellip;).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Por isso:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 35.4pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Hoje ao almoço vou comer uma costeleta grelhada.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/49834.html</comments>
  <lj:replycount>1</lj:replycount>
  <category>costeleta ou costoleta</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/49236.html</guid>
  <pubDate>Mon, 22 Jun 2009 22:59:53 GMT</pubDate>
  <title>Desfrutar ou disfrutar?</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/49236.html</link>
  <description>&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 14.2pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Gosto dos fins de tarde e de &lt;i&gt;disfrutar&lt;/i&gt; do pôr-do-sol.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 14.2pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;A frase acima enunciada está correcta?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 14.2pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Não. A forma correcta é &amp;ldquo;desfrutar&amp;rdquo; que significa &amp;ldquo;apreciar&amp;rdquo;, &amp;ldquo;usufruir&amp;rdquo;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 14.2pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;&amp;ldquo;Disfrutar&amp;rdquo; não existe.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 14.2pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;Por isso, deve-se escrever:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 14.2pt&quot;&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style=&quot;text-indent: 14.2pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt&quot;&gt;- Gosto dos fins de tarde e de &lt;b&gt;desfrutar&lt;/b&gt; do pôr-do-sol.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/49236.html</comments>
  <lj:replycount>0</lj:replycount>
  <category>desfrutar ou disfrutar</category>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/48921.html</guid>
  <pubDate>Thu, 30 Apr 2009 23:02:18 GMT</pubDate>
  <title>O que é um doutor &quot;honoris causa&quot;?</title>
  <author>PN</author>
  <link>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/48921.html</link>
  <description>&lt;p&gt;







&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;i style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;&quot;&gt;- Mourinho honoris causa&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;&quot;&gt;Podia ler-se isto numa nota de rodapé de um jornal televisivo. &amp;ldquo;Honoris causa&amp;rdquo; é uma expressão latina que significa &amp;ldquo;por distinção honorífica, por motivo ou a título de honra&amp;rdquo;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot; class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;i style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;&quot;&gt;Doutor honoris causa&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;&quot;&gt; significa que o grau de &amp;ldquo;doutor&amp;rdquo; foi atribuído &amp;ldquo;a título de honra&amp;rdquo; e não por prestação de uma prova académica (tese de doutoramento).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;




&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/48921.html</comments>
  <lj:replycount>7</lj:replycount>
  <category>honoris causa</category>
</item>
</channel>
</rss>

