«Deverá dizer-se: "Não deixem morrer o bom português" ou "não deixeis morrer o bom português?" »
Cada vez mais a forma de tratamento "vós" é menos utilizada tendo sido substituída por "vocês". Nenhuma das forma está errada, o uso do "vocês" em detrimento do "vós" é uma questão da evolução da língua. Ora, convém é sabermos fazer o acordo de cada uma das expressões com a forma verbal adequada.
Assim, para o verbo concordar com o pronome "vós", devemos conjugá-lo na segunda pessoa do plural:
«Vós ides» / «Não deixeis (vós)...»
Já quando de trata de "vocês", devemos colocar o verbo na terceira pessoa do plural:
«Vocês vão...» / «Não deixem (vocês)...»
Mais para ler
2 comentários
Anónimo 30.03.2018 03:02
Olha esse ódio do você vem acompanhado de uma boa colher de ignorância com relação a língua e suas raízes.
Eu moro na França tem uns anos já e o francês estabelece regras bem rígidas com relação ao uso de tu é vous(vós).o vous é utilizado pra qualquer pessoa que você não tenha intimidade (mendigos inclusos), relações comerciais ou níveis hierárquicos diferentes (ex: pra conversar com o seu chefe).
As mesmas regras se aplicam ao tu e vós do português, mas como isso é realmente confuso em qualquer língua latina a tendência é que caia em desuso ou seja substituído.
Esse tipo de evolução é natural e sinceramente não tem como parar.
A norma culta é importante, mas a língua muda muito em função de todo o processo histórico da nação que a fala.